Cautivada por Granada
- Una exposición de obras originales de Natasha Phillips. 8 junio - 31 julio 2017, C/Frailes, 30, Granada. - An exhibition of original artworks by Natasha Phillips. 8 June - 31 July 2017, C/Frailes, 30, Granada.
Are you looking for a Spanish to English translator for a text or project? Look no further!
Academically & Practically Qualified
Let’s start with the basics! Why choose me? Well, to begin with I’m a native British English speaker with a high level of Spanish. I graduated from the University of Exeter (UK) in 2008 with a first class honours degree in Spanish with distinction in spoken Spanish. I was also awarded a commendation from the dean for outstanding achievement.
However, my qualifications are not limited solely to the academic. I have lived in Spain for several years so I understand Spanish culture and customs, an essential quality in an accomplished translator to avoid cross-cultural misunderstandings. Living in Spain also means I encounter Spanish in my everyday life so my knowledge of the language is constantly being refreshed and expanded.
As for my English, I am a qualified and experienced English teacher and therefore familiar with the workings of the language far beyond the level of a native speaker who has simply learnt it from birth. Furthermore, I speak, write and read daily in both languages. Being an avid reader helps to train my linguistic instincts – I think one of the biggest challenges for people like me who are constantly switching between languages is to avoid mixing the patterns and structures peculiar to each one. Personally, I find that reading helps me to guard against that. Plus I love books so that’s a bonus!
I only translate from Peninsular Spanish into British English. I do not translate from English to Spanish, nor from Latin American Spanish, nor into American English.
I studied Catalan at university where I achieved a distinction at B1 level from the Institut Ramon Llull. I have kept up and improved my Catalan since graduating so if there are some short Catalan references in the source text that isn’t a problem.
I have worked for a variety of clients translating a range of materials. My areas of expertise include:
- Magazine articles.
- Descriptive texts.
- Website content.
- Blog posts.
- Fiction books.
- Short stories.
- Children’s stories.
- Non-fiction books.
- Travel guides.
Get in Touch
If you’re interested in working with me then get in touch! Please note that the categories above are general in nature and whether or not I am suitable for your translation project will depend largely on the text’s topic. The more details you give me about the text to be translated, the better. Here is some key information I’ll need:
- A description of the text you want translating e.g. where it’s from, what it’s about, what its intended use is, who the target audience is.
- The length: number of words.
- The deadline: when you need it translated by.
- The text itself or a sample of it if it’s long. I regret I can’t quote for a translation job without seeing the text first.
I look forward to hearing from you and working together if we’re a good fit!